z大人繼"忍耐"之後,
又提出了Unix之"分水嶺"理論,
Screen!! 專不專業就看這個啦!!
Monday, May 28, 2007
Friday, May 18, 2007
Sunday, May 13, 2007
Les Champs-Elysees
剛剛講到法文課啊!!心中不禁浮現無數回憶啊!!
畢竟也是從法二上到法四(法一旁聽),
雖然偶爾會翹課啦不過還是上的很開心,
上課常常唱歌看影片還有讀法國的新聞(兒童版的XD),
老師同時也是桂綸鎂的老師勒,
得意*O*
這邊介紹一下Les Champs-Elysees,
是我跟認識王黃大灰(都靠他罩啦)一起介紹充滿法式風情的一首歌哦,
真的很能讓人幻想起走在香榭大道上面輕鬆悠閒又浪漫的感覺哦!!
以下是歌詞啦!!
Les Champs-Elysees
Je m'baladais sur l'avenue le coeur ouvert à l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser
我在大道上散步,對任何人敞開心門
我渴望對遇到的任何人說聲日安
而那個人,就是妳,我對妳隨便說了些話
只要能和妳說上話,就足夠讓妳敞開心房
Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
在香榭大道上,在香榭大道上
在陽光下,在雨裡,在中午或在午夜
香榭大道總是有你想要的東西
Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnée, on a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser
妳對我說,妳跟幾個地下室的瘋子有約
他們靠著手上的吉他過活,從夜晚到白天
所以我陪了妳去,我們一起唱歌、跳舞
並且不假思索地親吻起來
Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
在香榭大道上,在香榭大道上
在陽光下,在雨裡,在中午或在午夜
香榭大道總是有你想要的東西
Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit
Et de l'Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour
昨夜的兩個陌生人,今早一起走在大道上
兩個情人被漫長的狂歡夜搞得暈頭轉向
從凱旋門到共和廣場,有如千弦合奏
所有黎明的鳥兒歌頌著愛情
畢竟也是從法二上到法四(法一旁聽),
雖然偶爾會翹課啦不過還是上的很開心,
上課常常唱歌看影片還有讀法國的新聞(兒童版的XD),
老師同時也是桂綸鎂的老師勒,
得意*O*
這邊介紹一下Les Champs-Elysees,
是我跟認識王黃大灰(都靠他罩啦)一起介紹充滿法式風情的一首歌哦,
真的很能讓人幻想起走在香榭大道上面輕鬆悠閒又浪漫的感覺哦!!
以下是歌詞啦!!
Les Champs-Elysees
Je m'baladais sur l'avenue le coeur ouvert à l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser
我在大道上散步,對任何人敞開心門
我渴望對遇到的任何人說聲日安
而那個人,就是妳,我對妳隨便說了些話
只要能和妳說上話,就足夠讓妳敞開心房
Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
在香榭大道上,在香榭大道上
在陽光下,在雨裡,在中午或在午夜
香榭大道總是有你想要的東西
Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnée, on a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser
妳對我說,妳跟幾個地下室的瘋子有約
他們靠著手上的吉他過活,從夜晚到白天
所以我陪了妳去,我們一起唱歌、跳舞
並且不假思索地親吻起來
Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
在香榭大道上,在香榭大道上
在陽光下,在雨裡,在中午或在午夜
香榭大道總是有你想要的東西
Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit
Et de l'Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour
昨夜的兩個陌生人,今早一起走在大道上
兩個情人被漫長的狂歡夜搞得暈頭轉向
從凱旋門到共和廣場,有如千弦合奏
所有黎明的鳥兒歌頌著愛情
La marseillaise
馬賽曲!!就是法國國歌啦
如果有看世足賽應該有聽過吧!!
(前陣子法國大選也常常播)
之前上法文課的時候有同學介紹這首歌,
覺得好好聽,
有雄壯威武的感覺出去打仗應該都會贏,
可惜難度(字看不懂Orz)還蠻高的,
歌詞大意就是要大家拋頭顱灑熱血奮勇殺敵,
大概只有Marchons, marchons!那邊跟的上,
全班一起唱的時候這句特大聲XDXD
這個版本是Mireille Mathieu唱的,
跟她不太熟耶,
不過好像通常播的版本都是她唱的,
以下是歌詞(通常都只唱第一段啦)
La marseillaise
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé, (bis)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils et vos compagnes!
(Refrain)
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillions,
Marchons, marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons!
如果有看世足賽應該有聽過吧!!
(前陣子法國大選也常常播)
之前上法文課的時候有同學介紹這首歌,
覺得好好聽,
有雄壯威武的感覺出去打仗應該都會贏,
可惜難度(字看不懂Orz)還蠻高的,
歌詞大意就是要大家拋頭顱灑熱血奮勇殺敵,
大概只有Marchons, marchons!那邊跟的上,
全班一起唱的時候這句特大聲XDXD
這個版本是Mireille Mathieu唱的,
跟她不太熟耶,
不過好像通常播的版本都是她唱的,
以下是歌詞(通常都只唱第一段啦)
La marseillaise
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé, (bis)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils et vos compagnes!
(Refrain)
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillions,
Marchons, marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons!
Tuesday, May 08, 2007
Tuesday, May 01, 2007
Subscribe to:
Posts (Atom)